Der im Dezember 2012 verstorbene Romanist Hartmut Köhler ist für seine „herausragende“ Neuübersetzung von Dantes „Die Göttliche Komödie“, die im Reclam Verlag erschienen ist, posthum mit dem deutsch-italienischen Übersetzerpreis ausgezeichnet. Der Preis wird am 13. Mai 2013 im Bode-Museum in Berlin verliehen; Umberto Ecowird die Preisrede halten und Ulrich Mattes aus der „Commedia“ lesen.
In der Begründung der Jury heißt es: „Mit philologischer Genauigkeit, eindrucksvoller Gelehrsamkeit und großem stilistischem Gespür hat Hartmut Köhler Dantes Göttliche Komödie ins Deutsche übertragen. Köhler arbeitet die Eigenarten Dantes heraus, bildet die Vielfalt der Register nach, findet Entsprechungen für Wortschöpfungen und überzeugt durch Witz und Einfallsreichtum. Seine Prosaübertragung, ergänzt durch fundierte Kommentare, macht Dante auf neue Weise zugänglich und verständlich. Köhlers Übersetzung ist ein Meisterwerk und entspricht dem, was Dante in seiner Sprachtheorie forderte: ein volgare illustre zu pflegen, eine elegante Volkssprache.“
Erst im Herbst vergangenen Jahres konnte die Ausgabe mit dem Erscheinen des dritten Bandes „Paradies“ abgeschlossen werden. Die beiden ersten Bände „Hölle“ (2010) und „Läuterungsberg“ (2011) waren von der Kritik hymnisch gefeiert worden.