Der mit 5.000 Euro dotierte Else Otten Übersetzerpreis geht diesmal an zwei Übersetzer: Bettina Bach erhält die Auszeichnung für ihre Übersetzung Der blaue Vogel kehrt zurück von Arjan Visser (dtv), und Rainer Kersten wird geehrt für seine Übersetzung Der Bibliothekar, der lieber dement war als zu Hause bei seiner Frau von Dimitri Verhulst (Luchterhand).
Die Jury lobt Bettina Bachs „fließende Übersetzung“, mit der es ihr gelungen sei, Ironie und Humor des Originals zu erhalten. In der deutschen Übersetzung von Rainer Kersten habe die originelle und unkonventionelle Sprache Verhulsts „ein vollkommen gleichwertiges Äquivalent“ gefunden.
Die Preisverleihung findet am 3. Februar im Literarischen Colloquium Berlin statt.
Mit dem Else Otten Übersetzerpreis zeichnen die Niederländische Stiftung für Literatur und der Flämische Literaturfonds alle zwei Jahre die beste deutsche Übersetzung eines niederländischen Buches aus. Frühere Preisträger sind: Gregor Seferens, Marlene Müller-Haas, Helga van Beuningen, Hanni Ehlers, Waltraud Hüsmert, Andreas Ecke und Christiane Kuby.







