Home > Archiv > Jorge Isaacs „María“ erstmals in deutscher Übersetzung

Jorge Isaacs „María“ erstmals in deutscher Übersetzung

Ein ganzes Jahrhundert lang war Jorge Isaacs „María“ der meistgekaufte Roman in Lateinamerika. Als Teil der Weltliteratur eroberte er Spanien, Frankreich, den gesamten englischsprachigen Raum und wurde bereits in 22 Sprachen übersetzt.
Nun ist es jetzt gelungen, das Buch erstmals auch ins Deutsche zu übertragen: Die tragische Geschichte der Liebe zwischen Efrain und seiner Cousine María erscheint im Sonrrie Verlag, der sich auf Titel zum Thema Kolumbien sowie Kinder- und Jugendbücher spezialisiert hat und mit Books on Demand zusammenarbeitet.
Für die Zukunft plant Verleger Michael Kohn eine Buch-Präsentation im kolumbianischen Konsulat in Hamburg. Auf der Frankfurter Buchmesse wurde das Buch bereits vorgestellt.

Weitere Infos unter http://www.sonrrie.de.

Anzeige

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Anzeige

Neue Podcast-Folge von alles BuchMarkt: Jeanette Bauroth über den Erfolg von „Heated Rivalry“

Der Second Chances Verlag steht aktuell im Zentrum eines der größten Romance-Hypes der Buchbranche: Mit der Übersetzung von Heated Rivalry landete Verlegerin Jeanette Bauroth auch hierzulande einen Überraschungserfolg, der durch eine Serienadaption zusätzlich befeuert wurde. Im Gespräch mit unserem Podcast alles BuchMarkt erklärt sie, wie ihr kleiner Independent-Verlag mit der plötzlichen Nachfrage umgegangen ist und weshalb es bei Romance vor allem auf eines ankommt: eine gute Geschichte. Ein Ausschnitt.

weiterlesen