Home > Auszeichnungen > Übersetzerpreise der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt Stiftung an Eike Schönfeld und Jürgen Dormagen

Übersetzerpreise der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt Stiftung an Eike Schönfeld und Jürgen Dormagen

Die Übersetzerpreise der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt Stiftung gehen in diesem Jahr an Eike Schönfeld und Jürgen Dormagen. Eike Schönfeld, der den mit 15.000 Euro dotierten Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Preis erhält, hat neben herausragenden Übersetzungen neuer angelsächsischer Literatur Neuübersetzungen der Romane Tom Jones von Henry Fielding und Der Fänger im Roggen von J. D. Salinger vorgelegt. Besonders hervorzuheben ist seine kongeniale Übertragung der Romane Nicholson Bakers.

Jürgen Dormagen, der den Jane Scatcherd-Preis, dotiert mit 10.000 Euro, erhält, hat moderne erzählerische Literatur aus Spanien und Lateinamerika übersetzt und hat sich als Lektor des Suhrkamp Verlags um die Betreuung von Übersetzern hispanischer Literatur verdient gemacht. Die Preise werden während der Frankfurter Buchmesse verliehen. Der Jury gehören Nikolaus Hansen, Hans Georg Heepe, Dieter E. Zimmer, Michael Naumann und Helmut Frielinghaus an.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

„Es ist mittlerweile unabdingbar, wenigstens zeitgleich mit englischsprachigen Ausgaben zu erscheinen“

Am heutigen 3. Juni, drei Monate vor Erscheinen der englischsprachigen Ausgabe, veröffentlicht der Hoffmann und Campe Verlag (HoCa) das neue Buch von Francis Fukuyama »Der letzte Mensch. Wohin steuert die Welt?«. Wir haben beim Verlag nachgefragt, wie es zur Frühveröffentlichung gekommen ist und ob man künftig regelmäßig vor der englischsprachigen Veröffentlichung starten will.

weiterlesen